علت یادگیری زبانهای مختلف دنیا . به قلم یولیا باخلایتنا

C3… چی؟ برای چی؟

یک بدبختی بزرگ در این دنیا این است که زبان های مختلف بسیار زیاد است و یادگیری زبان جدید بسیار سخت است. خواهرم در حال حاضر سعی می‌کند برای کار بعدی‌اش کمی ژاپنی یاد بگیرد و من سعی می‌کنم فارسی را بفهمم، بعد از اینکه تلویزیون من ساعت‌ها در روز به این زبان کار می‌کند. خواهرم من را به یاد این داستان «برج بابل» انداخت. مردم بابل سعی کردند برجی درست در بهشت ​​بسازند. خدا سرگرم نشد و آنها را با زبان های مختلف مجازات کرد. این بدان معنی بود که آنها ناگهان دیگر نمی توانستند یکدیگر را درک کنند و نمی توانستند برج را کامل کنند. و اگرچه پیشرفت زبان‌های مختلف دلیل دیگری دارد، اما من دقیقاً این زبان‌ها را دیدم: بدبختی یا مجازاتی که ما را از درک درست یکدیگر باز می‌دارد.

من و پسرم دوست داریم در این بازار شرقی اینجا در وین بنشینیم. آنجا احساس راحتی می کنیم و اغلب فلافل و نوشیدنی رایگان می گیریم. مزیت دیگر این است که او مشغول تماشای همه چیز است و من می توانم روی متن هایی که قصد نوشتن دارم تمرکز کنم. بیش از یک بار واقعاً آرزو کردم که ای کاش فارسی و عربی من خیلی بهتر باشد تا بتوانم با مردم آنجا صحبت کنم. خوب است که نظر آنها را در مورد بسیاری از چیزها بدانم، نه کمترین زیرا باعث بهتر شدن متن های من می شود. با این حال متوجه شدم که همه شما بسیار مشتاق یادگیری آلمانی هستید و من از آن قدردانی می کنم. من خیلی دوست دارم فارسی خودم را بهتر کنم و سعی می کنم با برخی از شما فارسی صحبت کنم اما آنها همیشه به من به آلمانی پاسخ می دهند. چند روز پیش از این موضوع به یک ایرانی دیگر شکایت کردم نه شوهرم. او گفت که ما اینجا در اتریش هستیم و این زبانی است که همه باید بدانند. من خیلی از ایرانی ها را می شناسم و شما همیشه با هم فارسی صحبت می کنید. درک نکردن شما برای من خیلی آزاردهنده است. و همچنین: وقتی مادر احسان برای ملاقات بیاید، چه کار می کنم؟ او آلمانی صحبت نمی کند و حوصله ترجمه را ندارد، من قبلاً این را درک کرده بودم. همه شما می دانید این پیرزنان (مادرهای) پارسی چگونه هستند، نه؟

با این حال، همه شما علاقه بیشتری به یادگیری آلمانی دارید، می دانم. اما این روند با یادگیری فارسی من فرقی ندارد. در تجربه من – و من چهار زبان را یاد گرفتم – فقط یادگیری از طریق انجام دادن نتایج مناسبی به همراه دارد. باید آن را بارها و بارها تمرین کنید تا زمانی که به آن دست پیدا کنید. من در مدرسه انگلیسی و فرانسه را یاد می گرفتم. اینجاست که به آرامی از A1 به C1 حرکت کردیم. این سیستم در آنجا کار می کرد زیرا ما زمان زیادی برای تمرین داشتیم و اصلاً با صحبت با سخنرانان بومی روبرو نبودیم. من دو معلم انگلیسی خیلی خوب داشتم که من را به تماشای فیلم واداشتند تا زبان انگلیسی ام را کامل کنم. به قدری که به زبان انگلیسی تحقیق و نوشتن می کنم چون زیباتر از آلمانی به نظر می رسد. بله، فارسی از انگلیسی هم زیباتر است. در مورد فرانسه، همه چیز بسیار متفاوت است. من هرگز آن را در زندگی واقعی تمرین نکردم. اخیراً ما به یک مهمانی دعوت شده بودیم که در آن سه نفر فرانسوی صحبت می کردند. من آنها را فقط زمانی درک کردم که با دختر سه ساله خود صحبت کردند… من یادگیری یک زبان جدید را مانند یادگیری رانندگی ماشین می بینم. فقط به این دلیل که گواهینامه رانندگی گرفتید، به این معنی نیست که می توانید خوب رانندگی کنید یا در انجام آن احساس راحتی کنید. و وقتی چند سالی رانندگی نکرده‌اید، دوباره احساس ناامنی می‌کنید.

تا به حال با مهاجران زیادی صحبت کرده ام که دیگر به خاطر ندارم که چند نفر بودند. و انواع آدمها. به نظر می‌رسد با کسانی که کلاس‌های زیادی گذرانده‌اند و با آن‌هایی که هیچ کلاسی نخوانده‌اند صحبت کرده‌ام. آنها به احتمال زیاد ابزار لازم برای انجام این کار را نداشتند. و من این احساس را دارم که هر چه بیشتر در آن کلاس ها شرکت کنید، صحبت کردن با شما دشوارتر می شود. از اشتباه کردن نترسید من دوستی دارم که کارش ترجمه در دادگاه است. او هم همه چیز را درست نمی‌داند و واضح است که انجام این کار فایده‌ای ندارد. فقط هر کلمه را بارها و بارها فکر نکنید. فقط صحبت. ممکن است درست باشد، ممکن است تقریباً درست باشد یا ممکن است اشتباه باشد، اما هرکسی که به شما گوش می دهد، همچنان به این نکته پی می برد. اجازه ندهید اتریشی ها شما را از صحبت کردن منصرف کنند. آن‌ها اغلب نمی‌دانند آلمانی چقدر دشوار است و مدت‌هاست مشکلات خود را با زبان انگلیسی، لاتین، فرانسوی، اسپانیایی فراموش کرده‌اند… فقط از آنها بپرسید که در مدرسه چطور کار می‌کردند و آیا احساس اطمینان می‌کنند که به زبان انگلیسی صحبت کنند. این باید منظور شما را متوجه شود.

شوهر من – مثل خودم – کسی است که بیشتر با انجام دادن یاد می گیرد. در ابتدا صحبت کردن با او بسیار سخت بود. اما او پافشاری کرد و من آنقدر عاشق شرکتش بودم که برایم مهم نبود که اغلب مجبور می شدم منظور او را حدس بزنم. ما راهی برای برقراری ارتباط پیدا کردیم. ارتباط برای فرزندان ما آسان تر خواهد بود زیرا آنها از بدو تولد هر دو زبان را یاد می گیرند. بچه ها در یادگیری چیزهای جدید خیلی راحت تر عمل می کنند. این سنی است که باید خیلی چیزهای جدید را سریع یاد بگیرید تا بتوانید به زودی به تنهایی زندگی کنید. خیالم راحت است که ما همیشه به عنوان مترجم کار خواهند داشت. به این ترتیب آنها می توانند بدون نگرانی در مورد پول، اشتیاق خود را برای تبدیل شدن به موسیقیدان مشهور یا هر رویا دیگری که ممکن است باشد دنبال کنند. شوهرم در چند سال گذشته چیزهای زیادی یاد گرفته است زیرا مجبور بود با من آلمانی صحبت کند. صحبت کردن با او دیگر برای من سخت نیست

من می خواهم این را با داستانی از پدرم به پایان برسانم. او یک معلم ریاضی و فیزیک است اما همیشه آرزوی یادگیری زبان فرانسه را داشت زیرا او عاشق فرانسه است و ممکن است آنجا بازنشسته شوند. او هرگز در یادگیری زبان موفق نشد. او به خوبی می داند که اگر مجبور شود به کشوری با زبان دیگری نقل مکان کند، دیگر معلم نمی شود. تو ممکن است کمی از پدر من با استعدادتر باشی. اما نکته مهم این است که به خاطر داشته باشید که یادگیری یک زبان جدید کار سختی است و شما عالی هستید.

هزار شمع را می توان با نور یک شمع روشن کرد. و نور شمع هرگز کوتاه نمی شود. شادی هرگز با تقسیم شدن کاهش نمی یابد. بودا

A1, B2, C3… Was? Wofür?

Das einzige große Elend auf dieser Welt ist, dass es so viele verschiedene Sprachen gibt und es so schwer ist, eine neue zu lernen. Meine Schwester versucht gerade, für ihren nächsten Job etwas Japanisch zu lernen, und ich versuche, Farsi zu verstehen, schließlich läuft mein Fernseher viele Stunden am Tag in dieser Sprache. Meine Schwester erinnerte mich an diese Geschichte vom „Turm zu Babel“. Die Menschen in Babel versuchten, einen Turm direkt in den Himmel zu bauen. Gott war darüber nicht erfreut und bestrafte sie mit vielen verschiedenen Sprachen. Dies führte dazu, dass sie sich plötzlich nicht mehr verstanden und den Turm nicht fertigstellen konnten. Und obwohl die Entwicklung verschiedener Sprachen einen anderen Grund hat, habe ich die Sprachen genau so gesehen: als ein Elend oder eine Bestrafung, die uns davon abhält, einander richtig zu verstehen.

Mein Sohn und ich verbringen gerne Zeit auf einem orientalischen Basar hier in Wien. Wir fühlen uns dort wohl und bekommen Falafel und Getränke oft umsonst. Der andere Vorteil ist, dass er damit beschäftigt ist, sich alles anzuschauen, und ich mich auf die Texte konzentrieren kann, die ich schreiben möchte. Mehr als einmal wünschte ich mir, dass mein Farsi und Arabisch viel besser wären, damit ich tatsächlich mit den Menschen dort sprechen könnte. Es wäre gut, ihre Meinung zu vielen Dingen zu erfahren, nicht zuletzt, weil es meine Texte besser machen würde. Mir ist jedoch aufgefallen, dass Sie alle sehr daran interessiert sind, Deutsch zu lernen, und das weiß ich zu schätzen. Ich würde gerne mein eigenes Farsi verbessern und versuche, mit einigen von Ihnen auf Farsi zu sprechen, aber sie werden mir immer auf Deutsch antworten. Vor ein paar Tagen habe ich mich darüber bei einem anderen Iraner beschwert, nicht bei meinem Mann. Er sagte, wir seien hier in Österreich und das sei die Sprache, die jeder beherrschen müsse. Ich kenne zu viele Iraner und man spricht untereinander immer Farsi. Es ist für mich sehr ärgerlich, euch nicht zu verstehen. Und außerdem: Was werde ich tun, wenn Ehsans Mutter zu Besuch kommt? Sie spricht kein Deutsch und hat keine Geduld für Übersetzungen, so viel habe ich schon verstanden. Sie alle wissen, wie diese alten persischen Damen (Mütter) sind, nicht wahr?

Ich weiß aber, dass Sie alle viel mehr daran interessiert sind, Deutsch zu lernen. Aber der Prozess unterscheidet sich nicht davon Farsi zu lernen. Nach meiner Erfahrung – und ich habe vier Sprachen gelernt – bringt nur „Learning by Doing“ richtige Ergebnisse. Man muss es immer und immer wieder üben, bis man es versteht. In der Schule habe ich Englisch und Französisch gelernt. Hier sind wir langsam von A1 zu C1 übergegangen. Dieses System funktionierte dort, weil wir mehr als genug Zeit zum Üben hatten und überhaupt nicht mit Muttersprachlern konfrontiert wurden. Ich hatte zwei sehr gute Englischlehrerinnen, die mich zum Filmeschauen brachten und mein Englisch perfektionierten. So sehr, dass ich auf Englisch recherchiere und schreibe, weil es schöner klingt als Deutsch. Ja, Farsi ist noch schöner als Englisch. Was Französisch betrifft, sind die Dinge ganz anders. Ich habe es nie im wirklichen Leben geübt. Kürzlich waren wir auf einer Party eingeladen, bei der drei Leute Französisch sprachen. Ich habe sie nur verstanden, als sie mit ihrer dreijährigen Tochter gesprochen haben… Für mich ist das Erlernen einer neuen Sprache mit dem Erlernen des Autofahrens vergleichbar. Nur weil Sie einen Führerschein besitzen, bedeutet das nicht, dass Sie gut fahren können oder sich dabei wohl fühlen. Und wenn man ein paar Jahre lang nicht gefahren ist, fühlt man sich wieder unsicher.

Mittlerweile habe ich mit so vielen Einwanderern gesprochen, dass ich mich gar nicht mehr daran erinnern kann, wie viele es waren. Und alle möglichen Leute. Ich habe mit denen gesprochen, die viele Kurse besucht haben, und mit denen, die keinen besucht haben. Sie hatten höchstwahrscheinlich nicht die Mittel dazu. Und ich habe das Gefühl, je mehr dieser Kurse Sie besuchen, desto schwieriger wird es, mit Ihnen zu reden. Haben Sie keine Angst davor, Fehler zu machen. Ich habe eine Freundin, deren Arbeit es ist, vor Gericht zu übersetzen. Sie macht auch nicht alles richtig und es ist eindeutig nicht der Punkt, das zu tun. Denken Sie einfach nicht über jedes Wort immer wieder nach. Reden sie einfach drauflos. Es könnte richtig sein, es könnte fast richtig sein oder es könnte falsch sein, aber wer auch immer Ihnen zuhört, versteht trotzdem, worum es geht. Lassen Sie sich von den Österreichern nicht vom Reden abhalten. Sie begreifen oft nicht, wie schwierig Deutsch ist, und haben ihre eigenen Probleme mit Englisch, Latein, Französisch, Spanisch längst vergessen. Fragen Sie sie einfach, wie sie in der Schule abgeschnitten haben und ob sie sich trauen würden, ein Gespräch auf Englisch zu beginnen. Das sollte Ihren Standpunkt verdeutlichen.

Mein Mann ist – wie ich – jemand, der vor allem durch Handeln lernt. Am Anfang war es sehr schwierig, mit ihm zu reden. Aber er blieb hartnäckig und ich liebte seine Gesellschaft so sehr, dass es mir nichts ausmachte, dass ich oft raten musste, was er eigentlich meinte. Wir haben einen Weg gefunden, zu kommunizieren. Die Kommunikation wird für unsere Kinder einfacher, da sie von Geburt an beide Sprachen lernen. Kindern fällt es viel leichter, neue Dinge zu lernen. In diesem Alter muss man schnell viel Neues lernen, um bald selbstständig leben zu können. Ich bin erleichtert, dass es für sie immer Arbeit als Übersetzer geben wird. Auf diese Weise können sie ihrer Leidenschaft, berühmte Musiker zu werden oder was auch immer ihre Träume sein mögen, nachgehen, ohne sich um das Geld sorgen zu müssen. Mein Mann hat in den letzten Jahren viel gelernt, weil er mit mir Deutsch sprechen musste. Mit ihm zu reden fällt mir nicht mehr schwer.

Ich möchte dies mit einer Geschichte über meinen Vater abschließen. Er ist Mathematik- und Physiklehrer, hat aber immer davon geträumt, Französisch zu lernen, weil er Frankreich liebt und meine Eltern dort vielleicht in der Pension sein werden. Es gelang ihm nie, die Sprache zu lernen. Er weiß genau, dass er nicht wieder Lehrer werden würde, wenn er in ein Land mit einer anderen Sprache ziehen müsste. Sie sind vielleicht kaum talentierter als mein Vater. Aber das Wichtigste ist, sich vor Augen zu halten, dass das Erlernen einer neuen Sprache eine schwierige Aufgabe ist und Sie das Beste daraus machen.

Mit dem Licht einer einzigen Kerze können tausend Kerzen angezündet werden. Und das Licht der Kerze wird niemals weniger werden. Freude wird nicht weniger, wenn
man sie teilt. Buddha